国产成人无码网站_欧美另类videosbestsex日本_亚洲国产欧美在线人成大黄瓜_亚洲中文字幕日产无码_少妇被粗大的猛烈进出动视频

首頁 > 新聞資訊

筆譯翻譯的技巧有什么?

日期:2019-09-23 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  在筆譯的過程中我們會遇到各種問題,需要大家在日常的工作中進行詳細的積累,下面證件翻譯公司給大家分享筆譯翻譯的技巧有什么?

  In the process of translation, we will encounter various problems, which need to be accumulated in detail in our daily work. What are the translation skills shared by the certificate translation company?

  1、詞性轉(zhuǎn)換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數(shù)詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發(fā)

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結(jié)構(gòu)是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴謹性和節(jié)奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內(nèi)容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉(zhuǎn)換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉(zhuǎn)換的,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  四、省略

  4. ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
亚洲精品无码国模| 少妇人妻精品一区二区三区| 国产suv精品一区二区69| 国产午夜免费高清久久影院| 国产偷窥熟女精品视频| 精品亚洲男人天堂av| 国产色a在线观看| 国产人妻精品午夜福利免费| 久久伊人五月丁香狠狠色| 99精品久久99久久久久胖女人| 亚洲欧洲美洲无码精品va| 亚洲国产精久久久久久久 | 亚洲国产日韩欧美一区二区三区| 国产肉体xxxx裸体137大胆| 亚洲精品久久久久国产| 亚洲成人色图网| 在教室伦流澡到高潮h强圩电影| 7777色鬼xxxx欧美色妇| 在线观看视频午夜国产| 亚洲中文久久精品无码| 亚洲不卡av不卡一区二区| 青草国产精品久久久久久| 97精品伊人久久大香线蕉app| 高h纯肉无码视频在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久中文字幕 | 亚洲午夜成人片| 夜鲁夜鲁很鲁在线视频 视频| 人妻久久久一区二区三区| 超碰国产精品久久国产精品99| 性生交大片免费看女人按摩| 两性色午夜免费视频| 少妇被又大又粗又爽毛片| 岛国aaaa级午夜福利片| 深夜a级毛片催情精视频免费| 免费大黄网站| 日韩精品视频免费福利在线观看 | 欧美日本精品一区二区三区| 国产96在线 | 亚洲| 92精品国产自产在线观看481页| 在厨房被c到高潮a毛片奶水| 人妻体内射精一区二区|