国产成人无码网站_欧美另类videosbestsex日本_亚洲国产欧美在线人成大黄瓜_亚洲中文字幕日产无码_少妇被粗大的猛烈进出动视频

首頁 > 新聞資訊

字幕翻譯的注意事項是什么?

日期:2019-04-05 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  字幕翻譯要尊重原作,并時刻把觀眾的需求和滿意放在最重要的位置,今天證件翻譯公司總結(jié)了一些字幕翻譯的注意事項,一起來看看吧!

  Subtitle translation should respect the original work and always put the needs and satisfaction of the audience in the most important position. Today, the certificate translation company summarizes some matters needing attention in subtitle translation. Let's take a look at them together.

  1、保持原片風格,還原原詞的詞意。

  1. Keep the original style and restore the meaning of the original words.

  字幕翻譯者必須具備較高的語言水平,做到準確理解原文。譯員在遇到翻譯不通或不確定的地方應(yīng)仔細查閱工具書,不應(yīng)望文生義,否則會影響原文的真正含義。

  Subtitling translators must have a high level of language to accurately understand the source text. Translators should consult the reference books carefully when they are confronted with difficulties or uncertainties in translation, and should not expect the original text to be meaningful, otherwise it will affect the true meaning of the original text.

  2、避免譯文出現(xiàn)“英語式的漢語”。

  2. Avoid "English-style Chinese" in the translation.

  由于中西方表達習慣的差異,翻譯字幕時應(yīng)盡量使譯文符合目標語言的說話習慣,這樣才能使翻譯出來的字幕,才能通俗易懂,這樣的譯文,經(jīng)過配音,才能與人物表情和口型相吻合,才能更好的塑造人物性格,以及情感的傳遞。

  Due to the differences of expression habits between China and the West, the translation of subtitles should be in line with the speaking habits of the target language as far as possible, so that the translated subtitles can be easily understood. Only by dubbing, can the translation be in line with the expressions and oral patterns of the characters, and can the character and the transmission of emotions be better shaped.

  3、避免“羅嗦”。

  3. Avoid verbosity.

  字幕翻譯不同于一般的書面翻譯。它是通過畫面。劇情和聲音等多重信息渠道的共同配合來傳情達意。有時翻譯得太“全”反而使字幕的作用喧賓奪主。

  Subtitle translation is different from general written translation. It is through pictures. The plot and voice and other multiple information channels work together to convey feelings and ideas. Sometimes translation is too "complete" to make subtitles play a dominant role.

  4、譯文應(yīng)降低“文化干擾”。

  4. The translation should reduce "cultural interference".

  由于影視字幕涉及的知識面很廣,翻譯人員對來源地的風土人情、天文地理、科學技術(shù)、經(jīng)濟、政治、文化、軍事、醫(yī)學都應(yīng)了解,才能削減文化隔閡對觀眾產(chǎn)生的理解障礙。如果臺詞意思不準確或者不符合影片人物的身份和性格,那么就是再高明的配音演員也無法使人物性格和原詞意能夠還原。

  Due to the wide range of knowledge involved in film and television subtitles, translators should be aware of the local conditions and customs, astronomy and geography, science and technology, economy, politics, culture, military affairs and medicine in order to reduce the barriers to understanding the audience caused by cultural barriers. If the meaning of the lines is inaccurate or inconsistent with the identity and character of the characters in the film, then no matter how smart the voice actors are, they can not restore the character's character and the original meaning of the words.

  5、句子盡量保持簡潔

  5. Keep sentences as concise as possible

  電影字幕不會長時間在熒幕出現(xiàn),只有幾秒鐘,就轉(zhuǎn)瞬即逝。因此在翻譯字幕時,要擺脫書面語的束縛,力求譯語生活化、口語化,這樣才能增加作品的“生活氣息”,便于觀眾理解。而且還應(yīng)該做到譯文在文體上和語言風格上應(yīng)與源語風格保持一致。

  Film subtitles don't appear on the screen for a long time. They are only a few seconds away. Therefore, when translating subtitles, we should get rid of the constraints of written language and strive to make the translated language life-like and oral, so as to increase the "breath of life" of the work and facilitate the audience's understanding. Moreover, the translation should be consistent with the source language style in style and language style.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
内射后入在线观看一区| 久99国产精品人妻aⅴ| 在熟睡夫面前侵犯我在线播放| 国内精品久久久久影院一蜜桃| 亚洲一区二区婷婷久久| 亚洲成a v人片在线观看| 亚洲av无码一区二区三区系列| 亚洲午夜精品a片久久www慈禧| 熟妇人妻中文字幕| 中国丰满熟妇av| 996热re视频精品视频这里| 刺激一区仑乱| 性一交一乱一伦| 亚洲gay片在线gv网站| 中国凸偷窥xxxx自由视频| 久久99精品久久久久婷婷| 色妞色综合久久夜夜| 丰满熟妇人妻中文字幕| 邻居少妇张开腿让我爽了在线观看 | 国产麻传媒精品国产av| 色一情一乱一伦一视频免费看| 三级特黄60分钟在线观看 | 高潮一区二区三区av| 人妻忍着娇喘被中进中出视频| 白白色发布在线播放国产| 亚洲无线码一区二区三区| 亚洲精品久久久狠狠爱小说| 97丨九色丨国产人妻熟女| 深夜a级毛片催情精视频免费| 久久高清内射无套| 亚洲日韩国产欧美一区二区三区| 少妇群交换bd高清国语版| 久久天天躁狠狠躁夜夜不卡| 上司人妻互换hd无码| 亚洲精品成人片在线观看| 亚洲中文字幕av每天更新| 最新亚洲人成网站在线观看| 亚洲夂夂婷婷色拍WW47| 精品人妻系列无码一区二区三区| 久久亚洲日韩精品一区二区三区| 国产精品一区二区久久国产 |