中文字幕精品一区二区精品|国产成人无码www免费视频播放|亚洲av无码成人黄网站在线观看|亚洲精品欧美二区三区中文字幕

首頁 > 新聞資訊

論文翻譯的方法是什么?

日期:2019-02-18 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  國(guó)際之間的聯(lián)系越來越密切,學(xué)術(shù)交流也越來越多,論文翻譯變得尤為重要,下面翻譯公司給大家說說論文翻譯的方法是什么?

  1、采用增譯法進(jìn)行論文翻譯。

  增譯法指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子;以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過增譯,一能保證譯文語法結(jié)構(gòu)的完整,二可以保證譯文意思的明確。

  2、采用省譯法進(jìn)行論文翻譯。

  省譯法是與增譯法相對(duì)應(yīng)的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。

  3、采用轉(zhuǎn)換法進(jìn)行論文翻譯。

  轉(zhuǎn)換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標(biāo)語的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞類、句型和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。比如在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語。在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把并列句變成復(fù)合句,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句等等,從而簡(jiǎn)單順利地完成論文翻譯。

  4、正譯法和反譯法。

  這兩種論文翻譯方法也經(jīng)常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達(dá)方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式譯成英語。

  5、采用倒置法進(jìn)行論文翻譯。

  在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后;因此翻譯時(shí)往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢,即對(duì)英語長(zhǎng)句按照漢語的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換;按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語譯句安排符合現(xiàn)代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時(shí)倒置法也用于漢譯英。

  6、綜合法。

  綜合法是指單用某種翻譯技巧無法進(jìn)行論文翻譯時(shí),著眼篇章,以邏輯分析為基礎(chǔ);同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法。

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
欧美成人精品高清在线播放| av片在线观看免费| 乱中年女人伦av三区| 日韩精品精品一区二区三区| 狠狠摸狠狠澡| 久久亚洲精品情侣| 中文字幕人妻熟女在线| 久久综合久久自在自线精品自| 99国产精品99久久久久久| 国产亚洲精品久久久ai换| 久久人人爽人人爽久久小说| 蜜桃色欲av久久无码精品软件| 亚洲国产精品一区二区久久hs| 亚洲av成人无码精品网站| 亚洲精品国产av一区| 欧美性大战久久久久久久| 无码一区二区三区亚洲人妻| 少妇被爽到高潮动态图| 久久婷婷五月综合色精品| 男人天堂av在线一区| 粉嫩小泬无遮挡久久久久久| 国产一区二区一卡二卡| 国产露脸精品产三级国产av| 91国自产区一二三区| 国产欧美日韩精品a在线观看| 中文字幕日韩有码视频| 天天摸夜夜摸夜夜狠狠摸| 免费无码午夜福利片69| 国产网红女主播精品视频| 丝袜人妻一区二区三区 | 国模杨依粉嫩蝴蝶150p| 亚洲国产成人精品无码区在线网站| 日本高清无卡码一区二区久久| 天干天干天啪啪夜爽爽99| 国产精品毛片无码| 国产精品日韩欧美一区二区三区 | 亚洲精品在线国产精品| 亚洲精品无码mv在线观看网站| 久久精品无码中文字幕| 午夜肉伦伦影院| 国产激情久久久久久熟女老人av|