中文字幕精品一区二区精品|国产成人无码www免费视频播放|亚洲av无码成人黄网站在线观看|亚洲精品欧美二区三区中文字幕

首頁 > 新聞資訊

日文筆譯的翻譯方法有什么?

日期:2020-12-17 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  日文筆譯是現(xiàn)在常常會用到的一種翻譯方式,為了將日文筆譯的翻譯工作做得更好,下面尚語翻譯公司帶大家了解日文筆譯的翻譯方法有什么?

  Japanese translation is now often used as a way of translation, in order to do a better job of Japanese translation, Shangyu translation company will take you to understand the translation methods of Japanese translation?

  1.層層解壓法

  1. Layer by layer decompression method

  日文筆譯過程中,往往會有一些從句或好幾個形容詞和介詞詞組聯(lián)合起來的構(gòu)造較為龐雜的句子。對此,應(yīng)采用層層合成的方法,將貌似龐然的大物捉弄于指掌之中。逐層剖析掌握清楚脈路,這樣才能清楚掌握含意。

  In the process of Japanese translation, there are often some clauses or several adjectives and prepositional phrases combined to form a complex sentence. In this regard, we should adopt the method of layer by layer synthesis, and make fun of the seemingly huge objects in the palm of the fingers. Only by analyzing and mastering the pulse path can we grasp the meaning clearly.

  2.詞性轉(zhuǎn)換法

  2. Part of speech conversion

  日文筆譯過程中,詞性不能完整維持情勢上的平等,要在必要和恰當(dāng)?shù)臅r分靈巧變通,增添譯文的可讀性。比方說,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的互相轉(zhuǎn)換等等。

  In the process of Japanese translation, part of speech can not completely maintain the equality of situation. It is necessary to be flexible when necessary and appropriate to increase the readability of the translation. For example, nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, the conversion between verbs and adjectives, and so on.

  3.增減反復(fù)法

  3.Repeated increase and decrease method

  由于日語自身行文特征,有的話語較羅嗦,而翻譯成目標(biāo)語的時分,小編提醒大家需要分清是否必要。若要表現(xiàn)構(gòu)造的謹(jǐn)嚴(yán)和節(jié)拍的圓滿,翻譯實(shí)際中,有必要對有些內(nèi)容在準(zhǔn)確了解的基本上予以處理。

  Due to the writing characteristics of Japanese, some words are wordy. When translated into the target language, the editor reminds us whether it is necessary. In order to express the strictness of construction and the perfection of rhythm, it is necessary to deal with some contents on the basis of accurate understanding in translation practice.

  4.分合移位法

  4.Separation and closing displacement method

  關(guān)于長句,更多的是需要重新進(jìn)行調(diào)劑,理清哪里該分哪里該合,而不是一味的遵照譯文的次序。

  As for long sentences, it is more necessary to readjust and clarify where to divide and where to combine, rather than blindly follow the translation order.

  5.糅合省略法

  5. Blending ellipsis

  在并列構(gòu)造較多的場所,同義語類無需逐個譯出,而應(yīng)當(dāng)采取整合掩蓋的方法,使譯文更為簡樸明了,節(jié)湊鮮明。

  In the places where there are more parallel constructions, it is not necessary to translate synonyms one by one. Instead, we should adopt the method of integration and concealment to make the translation more simple and clear and concise.

  6.從句轉(zhuǎn)換法

  6. Clause conversion

  各種日語從句的翻譯從來是考核翻譯才能的要點(diǎn),也是譯者自身翻譯才能的難點(diǎn)所在。詳細(xì)的翻譯實(shí)際中,名詞性從句、形容詞性從句和副詞性從句能夠互相轉(zhuǎn)換,從句也能夠和詞組互相轉(zhuǎn)換。

  The translation of various Japanese clauses has always been the key to the assessment of translation ability, and also the difficulty of the translator's own translation ability. In the practice of detailed translation, Nominal Clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be converted to each other, and clauses can also be converted to phrases.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
久久中文骚妇内射| 国产香蕉尹人在线观看视频| 一本色道久久综合无码人妻| 日韩人妻无码精品专区| 人妻激情文学| 亚洲av粉嫩性色av| 日本少妇被黑人xxxxx| 欧美性猛交xxxx免费看| 日本一本一区二区免费播放| 国产黑色丝袜在线观看下| 亚洲人成色777777精品音频| 成年在线网站免费观看无广告| 亚洲国产精品无码一线岛国| 3d动漫精品啪啪一区二区下载 | 国产黄色成人自拍视频| 国产成人8x视频网站入口 | 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区 | 激情影院内射美女| 亚洲av成人网站在线观看| 久久夜色精品国产噜噜亚洲av| 亚洲国产精品无码久久一线| 精品久久久久久无码不卡| 亚洲日本韩国| 在线导航国产三区四区| 成人影院yy111111在线| 日韩亚洲中文一区二区| 精品无码日韩一区二区三区不卡| 日韩精品视频免费福利在线观看 | 亚洲日韩亚洲另类激情文学| 艳妇臀荡乳欲伦69调教视频| 国产av剧情亚洲精品| 欧美国产成人精品一区二区三区| 亚洲无吗av在线播放| 国产乱人伦av在线a| 日韩高清成片免费视频| 国产成人综合亚洲av第一页| 8888四色奇米在线观看| 免费观看av福利片| 欧美顶级metart裸体全部自慰| 五月天久久精品国产亚洲av| 久久精品一区二区东京热|