国产成人无码网站_欧美另类videosbestsex日本_亚洲国产欧美在线人成大黄瓜_亚洲中文字幕日产无码_少妇被粗大的猛烈进出动视频

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯中的翻譯技巧有哪些呢?

日期:2020-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  優(yōu)秀的譯員不僅要把英文翻譯為中文,還需要根據(jù)兩種語言的思維方式和語言習(xí)慣,用合適的文字表達(dá)出來,下面尚語翻譯公司帶給大家英語翻譯中的翻譯技巧:

  Excellent translators should not only translate English into Chinese, but also express them in appropriate words according to the thinking mode and language habits of the two languages

  增譯法:在英文翻譯的時(shí)候?yàn)榱烁訙?zhǔn)確的表達(dá)原文的意思,有時(shí)需要添加一些詞和短語。針對一些被動(dòng)語態(tài)的結(jié)構(gòu),要根據(jù)語境補(bǔ)出主語使句子完整。還有就是英文中的代詞出現(xiàn)的比較多,經(jīng)常需要我們在翻譯的時(shí)候補(bǔ)出物主代詞。最后就是增補(bǔ)一些原文中暗示而沒有明說的詞語,或者一些概括性和注釋性的詞語。

  Additional translation: in English translation, in order to more accurately express the meaning of the original text, sometimes need to add some words and phrases. For some passive voice structures, the subject should be added according to the context to make the sentence complete. There are more pronouns in English, so we often need to fill in the possessive pronouns in translation. Finally, it is to add some implied but not explicit words in the original text, or some general and explanatory words.

  轉(zhuǎn)化法:我們在翻譯時(shí)候有時(shí)候會(huì)為了使譯文更加符合原來的意思,會(huì)將原句的詞類、句型或者語態(tài)進(jìn)行轉(zhuǎn)變。比如把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞,或者是謂語轉(zhuǎn)換成主語。還有就是句型方面,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句等等。

  Translation: we sometimes change the part of speech, sentence pattern or voice of the original sentence in order to make the translation more consistent with the original meaning. For example, change a verb into a noun, or a predicate into a subject. There are also sentence patterns, such as the compound sentence into a coordinate sentence, the adverbial clause into an attributive clause and so on.

  拆句法和合并法:拆句法把一個(gè)又長又復(fù)雜的句子分解成幾個(gè)簡單的短句,反之就是合并。特別是對于英文來收,長句比較多,所以英譯中的時(shí)候經(jīng)常會(huì)用到拆句法。

  Disjunctive syntax and merging method: it decomposes a long and complex sentence into several simple short sentences, and vice versa. Especially for English to collect, there are more long sentences, so in English translation, we often use split syntax.

  順譯法與逆譯法:我們知道英語時(shí)間狀語可前可后。不僅如此英語在表達(dá)結(jié)果、條件、說明等定語從句、狀語從句也很靈活,既可以先述也可以后述。而漢語表達(dá)往往是按時(shí)間或邏輯的順序進(jìn)行的,因此,順譯法也罷逆譯法也罷,其實(shí)都是為了與漢語的習(xí)慣相一致。英語表達(dá)與漢語一致的就順譯,相反的則逆譯。

  We know that English adverbials of time can be used before or after. Not only that, English is also very flexible in expressing the result, condition, explanation and other attributive clauses and adverbial clauses, which can be described first or later. However, Chinese expression is often carried out in the order of time or logic. Therefore, whether the translation is in order or not, it is to be consistent with Chinese habits. If the English expression is the same as that in Chinese, it should be translated in order, and the opposite should be translated in reverse.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
啪啪无码人妻丰满熟妇| 无码一卡二卡三卡四卡| 免费无码又爽又刺激软件下载直播| 亚洲精品无码成人| 韩国19禁无遮挡啪啪无码网站 | 亚洲色播永久网址大全| 老熟女一区二区合集系列视频| 婷婷丁香五月激情综合在线| 国产猛烈高潮尖叫视频免费| 在线观看精品视频网站| 成年午夜无码av片在线观看| 伊人久久无码中文字幕| 久久天堂av综合合色蜜桃网| 亚洲中文久久精品无码1| 色婷婷五月天| 国产精品毛片久久久久久久| 无遮挡十八禁污污网站在线观看| 成码无人av片在线电影网站| 精品久久久久久中文字幕人妻最新| 狠狠色综合久久丁香婷婷| 老司机午夜精品视频无码| 西西人体高清44rt·net| 无套内内射视频网站| 老鸭窝视频在线观看| 亚欧无线一线二线三线区别| 乱人伦中文字幕在线| 日本韩国国产精品自拍| 国产全肉乱妇杂乱视频| 日本一卡精品视频免费| 国产农村激情免费专区| 色欲久久久天天天综合网精品| 欧美疯狂做受xxxxx高潮| 日本大片免费观看视频| 亚洲色成人www永久在线观看 | 亚洲一区二区三区国产精华液| 婷婷五月综合激情| 欧美一区二区三区久久综 | 最新中文字幕国产精品| 亚洲阿v天堂在线| 中文天堂国产最新| 国产国语熟妇视频在线观看|