中文字幕精品一区二区精品|国产成人无码www免费视频播放|亚洲av无码成人黄网站在线观看|亚洲精品欧美二区三区中文字幕

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯中的翻譯技巧有哪些呢?

日期:2020-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  優(yōu)秀的譯員不僅要把英文翻譯為中文,還需要根據(jù)兩種語言的思維方式和語言習(xí)慣,用合適的文字表達(dá)出來,下面尚語翻譯公司帶給大家英語翻譯中的翻譯技巧:

  Excellent translators should not only translate English into Chinese, but also express them in appropriate words according to the thinking mode and language habits of the two languages

  增譯法:在英文翻譯的時(shí)候?yàn)榱烁訙?zhǔn)確的表達(dá)原文的意思,有時(shí)需要添加一些詞和短語。針對一些被動(dòng)語態(tài)的結(jié)構(gòu),要根據(jù)語境補(bǔ)出主語使句子完整。還有就是英文中的代詞出現(xiàn)的比較多,經(jīng)常需要我們在翻譯的時(shí)候補(bǔ)出物主代詞。最后就是增補(bǔ)一些原文中暗示而沒有明說的詞語,或者一些概括性和注釋性的詞語。

  Additional translation: in English translation, in order to more accurately express the meaning of the original text, sometimes need to add some words and phrases. For some passive voice structures, the subject should be added according to the context to make the sentence complete. There are more pronouns in English, so we often need to fill in the possessive pronouns in translation. Finally, it is to add some implied but not explicit words in the original text, or some general and explanatory words.

  轉(zhuǎn)化法:我們在翻譯時(shí)候有時(shí)候會(huì)為了使譯文更加符合原來的意思,會(huì)將原句的詞類、句型或者語態(tài)進(jìn)行轉(zhuǎn)變。比如把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞,或者是謂語轉(zhuǎn)換成主語。還有就是句型方面,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句等等。

  Translation: we sometimes change the part of speech, sentence pattern or voice of the original sentence in order to make the translation more consistent with the original meaning. For example, change a verb into a noun, or a predicate into a subject. There are also sentence patterns, such as the compound sentence into a coordinate sentence, the adverbial clause into an attributive clause and so on.

  拆句法和合并法:拆句法把一個(gè)又長又復(fù)雜的句子分解成幾個(gè)簡單的短句,反之就是合并。特別是對于英文來收,長句比較多,所以英譯中的時(shí)候經(jīng)常會(huì)用到拆句法。

  Disjunctive syntax and merging method: it decomposes a long and complex sentence into several simple short sentences, and vice versa. Especially for English to collect, there are more long sentences, so in English translation, we often use split syntax.

  順譯法與逆譯法:我們知道英語時(shí)間狀語可前可后。不僅如此英語在表達(dá)結(jié)果、條件、說明等定語從句、狀語從句也很靈活,既可以先述也可以后述。而漢語表達(dá)往往是按時(shí)間或邏輯的順序進(jìn)行的,因此,順譯法也罷逆譯法也罷,其實(shí)都是為了與漢語的習(xí)慣相一致。英語表達(dá)與漢語一致的就順譯,相反的則逆譯。

  We know that English adverbials of time can be used before or after. Not only that, English is also very flexible in expressing the result, condition, explanation and other attributive clauses and adverbial clauses, which can be described first or later. However, Chinese expression is often carried out in the order of time or logic. Therefore, whether the translation is in order or not, it is to be consistent with Chinese habits. If the English expression is the same as that in Chinese, it should be translated in order, and the opposite should be translated in reverse.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
两个黑人大战嫩白金发美女| 欧美性xxxx狂欢老少配| 日韩精品国产专区一区| 肥臀浪妇太爽了快点再快点| 在线看片免费人成视频在线影院| 潮喷失禁大喷水无码| 亚洲啪啪av无码片| 日韩av无码一区二区三区不卡毛片| 亚洲国产一区二区在线| 欧美成人天天综合在线| 国产无遮挡又黄又爽免费视频| www插插插无码免费视频网站| 免费成人电影在线观看| 亚洲a∨无码一区二区| 免费看撕开奶罩揉吮奶头视频| 女女互磨互喷水高潮les呻吟| 婷婷丁香五月激情综合在线| 国产69精品久久久久久久| 日韩人妻无码精品专区| 精品久久久久久亚洲中文字幕| 亚洲成AV人片在线观看WV| 红桃av一区二区三区在线无码av | 少妇下面好爽一区二区三区网站| 99久久精品无码一区二区毛片| 不卡av中文字幕手机看| 精品偷拍被偷拍在线观看| 国内精品人妻无码久久久影院蜜桃| 亚洲热妇无码av在线播放| 老鲁夜夜老鲁| 国产亚洲精品久久久闺蜜| 日本高清视频色wwwwww色| 国产品无码一区二区三区在线| 亚洲av熟妇高潮30p| 国产日韩成人内射视频| 偷拍女厕所视频一区二区三区| 国产精品亚洲专区无码web| 天堂在线观看免费av| 亚洲国产成人va在线观看天堂| 精品无码免费专区毛片| 久久婷婷色综合一区二区| 国产精品呻吟久久人妻无吗|