中文字幕精品一区二区精品|国产成人无码www免费视频播放|亚洲av无码成人黄网站在线观看|亚洲精品欧美二区三区中文字幕

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領(lǐng)域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領(lǐng)域也需要做到這點,為保持法律專業(yè)術(shù)語的穩(wěn)定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結(jié)果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區(qū)別于其他行業(yè)用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現(xiàn)在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業(yè)意義的普通詞匯(2)特定的法律專業(yè)術(shù)語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結(jié)構(gòu)、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規(guī)范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
四虎永久免费一级黄片| 亚洲精品不卡无码福利在线观看| 国产偷窥熟女精品视频| 久久婷婷五月综合色欧美蜜芽| 国产精品亚洲欧美大片在线看| 中文无码伦av中文字幕| 国产亚洲av片在线观看16女人| 18禁美女裸体网站无遮挡| 日韩中文字幕不卡在线| 日本无遮挡真人祼交视频| 精品麻豆剧传媒av国产| 加勒比色综合久久久久久久久| 亚洲av无码成人精品区在线观看| 亚洲精品国偷拍自产在线观看| 香港经典a毛片免费观看hd| 少妇大叫太大太爽受不了| 小嫩妇好紧好爽再快视频| 虎白女粉嫩尤物福利视频| 久热在线这里只有精品| 色8久久人人97超碰香蕉987| 国产精品毛片无码| 东北粗壮熟女丰满高潮| 国产av无码专区亚洲av麻豆| 成人乱码一区二区三区av| 国产伦精品一区二区三区妓女下载| 高潮一区二区三区av| 久久精品国产99国产精偷| 亚洲 欧美 激情 小说 另类| 性xxxx视频播放免费| 狠狠综合久久久久尤物丿| 精品无码久久久久久久动漫| 免费精品人在线二线三线区别| 日日碰狠狠丁香久燥| 尤物永久网站| 国产精品爽爽va在线观看无码| 亚洲av综合av一区| 亚洲中文字幕AV在天堂| 国产偷人爽久久久久久老妇app| 亚洲一区二区三区免费不卡| 欧美日韩免费做爰大片人| 国产精品无码久久久久成人影院 |