国产成人无码网站_欧美另类videosbestsex日本_亚洲国产欧美在线人成大黄瓜_亚洲中文字幕日产无码_少妇被粗大的猛烈进出动视频

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領(lǐng)域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領(lǐng)域也需要做到這點,為保持法律專業(yè)術(shù)語的穩(wěn)定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結(jié)果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區(qū)別于其他行業(yè)用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現(xiàn)在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業(yè)意義的普通詞匯(2)特定的法律專業(yè)術(shù)語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結(jié)構(gòu)、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規(guī)范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
免费无码黄十八禁网站在线观看 | 日本高清视频www夜色资源| 精品国产第一国产综合精品| 动漫美女h黄动漫在线观看| 激情无码人妻又粗又大| 日韩中文在线一区二区| 高h纯肉无码视频在线观看| 性欧美熟妇videofreesex| 亚洲av成人综合五月天在线观看| 无码专区—va亚洲v天堂| 国产精品视频在线观看| 天堂а√在线中文在线新版| 中文字幕日本人妻久久久免费| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 少妇的渴望hd高清在线播放| 国语自产偷拍精品视频偷拍| 国产高清一区二区三区视频| 亚洲av色香蕉一区二区三区老师| 无码一区二区三区在线观看| 久久久久亚洲av片无码| 久久精品无码专区免费东京热 | 少妇的肉体k8经典| 日本大骚b视频在线| 成年男人午夜片| 一区二区国产高清视频在线| 久久综合精品国产二区无码| 国产免费艾彩sm调教视频| √最新版天堂资源在线| 中文精品一卡2卡3卡4卡| 亚洲不卡免费在线视频| 亚洲深深色噜噜狠狠爱网站| 日本免费一区二区三区最新vr| 亚洲av无码成人精品国产| 久久人妻少妇嫩草av蜜桃| 久久婷婷五月综合97色| 精品亚洲韩国一区二区三区 | 国精产品一品二品国在线| 国产精品久久久久久免费软件| 四虎精品成人免费视频| 亚洲成av人影片在线观看| 亚洲综合另类小说色区色噜噜|